Today: Thrimidge 3, Hevensday

The King of the Golden Hall

Site Map

Songs and Verses
in ‘The Lord of the Rings’ - Book One
Eä of the Ring

‘반지들의 제왕(The Lord of the Rings)’ 1편에 나오는 시와 노래들입니다.

I. A Long-expected Party
The Old Walking Song
제3시대 3001년 9월 22일, 모든 짐을 털어낸 Bilbo가 Gandalf와 작별하고 Bag End를 나서며 부르는 노래입니다.
The Road goes ever on and on
    Down from the door where it began.
Now far ahead the Road has gone,
    And I must follow, if I can,
Pursuing it with eager feet,
    Until it joins some larger way
Where many paths and errands meet.
    And whither then? I cannot say.

II. The Shadow of the Past
Verse of the Rings
3018년 4월 13일, Isildur의 두루마리와 Gollum에게서 여러 정보를 듣고 Shire로 급히 온 Gandalf는 Frodo의 반지에서 Tengwar로 새겨진 암흑어(Black Speech) 시구를 발견하고, Frodo에게 그 전체 시를 들려줍니다. 밑줄 친 글귀는 한반지에 새겨진 시구와 원래의 암흑어 시구.
Eä of the Ring
Three Rings for the Elven-kings under the sky,
    Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
    One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie,
    One Ring to rule them all, One Ring to find them,
    One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
Eä of the Ring

    Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul,
    ash nazg thrakatulûk, agh burzum-ishi krimpatul.

III. Three is Company
The Old Walking Song
9월 24일 낮, 푸른언덕촌(Green Hill Country)에 올라선 Frodo, Sam, Pippin 일행. Woody End를 향하여 끝없이 이어지는 길을 내려다 보면서 Frodo는 Bilbo의 노래가 떠올라 부릅니다.
The Road goes ever on and on
    Down from the door where it began.
Now far ahead the Road has gone,
    And I must follow, if I can,
Pursuing it with weary feet,
    Until it joins some larger way,
Where many paths and errands meet.
    And whither then? I cannot say.
Eä of the Ring
A Walking Song
저녁, 내리막 길을 내려오는 일행은, 물계곡(Water-valley)의 시골길을 걸을 때 Bilbo가 만들고 Frodo에게 가르쳐 준 노래를 부릅니다.
Upon the hearth the fire is red,
Beneath the roof there is a bed;
But not yet weary are our feet,
Still round the corner we may meet
A sudden tree or standing stone
That none have seen but we alone.
    Tree and flower and leaf and grass,
    Let them pass! Let them pass!
    Hill and water under sky,
    Pass them by! Pass them by!

Still round the corner there may wait
A new road or a secret gate,
And though we pass them by today,
Tomorrow we may come this way
And take the hidden paths that run
Towards the Moon or to the Sun.
    Apple, thorn, and nut and sloe,
    Let them go! Let them go!
    Sand and stone and pool and dell,
    Fare you well! Fare you well!

Home is behind, the world is ahead,
And there are many paths to tread
Through shadows to the edge of night,
Until the stars are all alight.
Then world behind and home ahead,
We’ll wander back to home and bed.
    Mist and twilight, cloud and shade,
    Away shall fade! Away shall fade!
    Fire and lamp, and meat and bread,
    And then to bed! And then to bed!
Eä of the Ring
Elven hymns to Elbereth Gilthoniel
흑기사에게 쫓기던 Frodo 일행은, Sindarin 노래를 부르며 숲을 지나던 Gildor의 무리를 만나 위기를 모면합니다. Elbereth는 바로 빛을 다루는 Vala, Varda의 Sindarin 이름이고, Gilthoniel은 그녀의 별칭 별들의 여왕(Queen of the Stars)을 뜻합니다. 요정들이 과거, 별들을 탄생시킨 Varda를 찬미하는 노래입니다. 다음은 Sindarin을 좀 아는 Frodo의 번역을 토대로 한 것입니다.
Snow-white! Snow-white! O Lady clear!
    O Queen beyond the Western Seas!
O Light to us that wander here
    Amid the world of woven trees!

Gilthoniel! O Elbereth!
    Clear are thy eyes and bright thy breath!
Snow-white! Snow-white! We sing to thee
    In a far land beyond the Sea.

O stars that in the Sunless Year
    With shining hand by her were sown,
In windy fields now bright and clear
    We see your silver blossom blown!

O Elbereth Gilthoniel!
    We still remember, we who dwell
In this far land beneath the trees,
    Thy starlight on the Western Seas.

IV. A Short Cut of Mushrooms
A Drinking Song
9월 25일 저녁, Stock-brook강을 건너 남쪽으로 내려오다 나무 아래에서 잠시 쉬던 Frodo 일행. Frodo가 잠시 눈을 붙인 사이 Sam과 Pippin이 흥얼거립니다. 더 크게 호호호 하려다 흑기사의 기척을 느끼고 겁을 먹지요.
Ho! Ho! Ho! to the bottle I go
To heal my heart and drown my woe.
Rain may fall and wind may blow,
And many miles be still to go,
But under a tall tree I will lie,
And let the clouds go sailing by.

V. A Conspiracy Unmasked
The Bath Song
밤, 무사히 Buckland의 Crickhollow의 이사하기로 한 집에 도착한 Frodo 일행. Merry가 저녁 준비를 하는 동안, 나머지는 목욕을 하던 중, Pippin이 부르는 Bilbo의 목욕송입니다. Bilbo의 재치가 돋보입니다.
Sing hey! for the bath at close of day
that washes the weary mud away!
A loon is he that will not sing:
O! Water Hot is a noble thing!

O! Sweet is the sound of falling rain,
and the brook that leaps from the hill to plain;
but better than rain or rippling streams
is Water Hot that smokes and steams.

O! Water cold we may pour at need
down a thirsty throat and be glad indeed;
but better is Beer, if drink we lack,
and Water Hot poured down the back.

O! Water is fair that leaps on high
in a fountain white beneath the sky;
but never did fountain sound so sweet
as splashing Hot Water with my feet!
Eä of the Ring
Farewell Song of Merry and Pippin
Merry와 Pippin이 자신들을 모험에 가담시켜 주겠다는 Frodo의 허락에 기뻐하며 부르는 노래입니다. 원래는 난장이의 노래를 Bilbo가 수정한 것입니다. Imladris에 다시 가고픈 Bilbo의 마음을 읽을 수 있죠.
Farewell we call to hearth and hall!
Though wind may blow and rain may fall,
We must away ere break of day
Far over wood and mountain tall.

To Rivendell, where Elves yet dwell
In glades beneath the misty fell,
Through moor and waste we ride in haste,
And whither then we cannot tell.

With foes ahead, behind us dread,
Beneath the sky shall be our bed,
Until at last our toil be passed,
Our journey done, our errand sped.

We must away! We must away!
We ride before the break of day!

VI. The Old Forest
Song in the Woods
9월 26일 오전, Buckland 바로 옆, 오랜숲(Old Forest)으로 들어선 Frodo 일행. 그러나 Huorn들의 방해로 제대로 나아가지 못하고 침울해 집니다. Frodo가 분위기를 띄우려 노래를 부르지만 이내 기어들어가네요.
O! Wanderers in the shadowed land
despair not! For though dark they stand,
all woods there be must end at last,
and see the open sun go past:
the setting sun, the rising sun,
the day’s end, or the day begun.
For east or west all woods must fail...
Eä of the Ring
Songs of Tom Bombadil
Merry와 Pippin이 버드나무 Huorn에게 갇혀 꼼짝 못하게 되자, Frodo가 당황해 하며 크게 비명을 지르니, 멀리서 중간대륙에서 가장 불가사의한 인물 Tom Bombadil이 역시 불가사의한 노래를 태평스럽게 부르며 나타납니다.
Hey dol! merry dol! ring a dong dillo!
Ring a dong! hop along! fal lal the willow!
Tom Bom, jolly Tom, Tom Bombadillo!
뒤이어 다음 노래를 부릅니다.
Hey! Come merry dol! derry dol! My darling!
Light goes the weather-wind and the feathered starling.
Down along under Hill, shining in the sunlight,
Waiting on the doorstep for the cold starlight,
There my pretty lady is, River-woman’s daughter,
Slender as the willow-wand, clearer than the water.
Old Tom Bombadil water-lilies bringing
Comes hopping home again. Can you hear him singing?
Hey! Come merry dol! derry dol! and merry-o,
Goldberry, Goldberry, merry yellow berry-o!
Poor old Willow-man, you tuck your roots away!
Tom’s in a hurry now. Evening will follow day.
Tom’s going home again water-lilies bringing.
hey! Come derry dol! Can you hear me singing?
버드나무를 꾸짖어 Merry와 Pippin를 구한 Tom Bombadil은 그들 일행을 자신의 집으로 데려가며 또 노래를 부릅니다.
Hop along, my little friends, up the Withywindle!
Tom’s going on ahead candles for to kindle.
Down west sinks the Sun: soon you will be groping.
When the night-shadows fall, then the door will open,
Out of the window-panes light will twinkle yellow.
Fear no alder black! Heed no hoary willow!
Fear neither root nor bough! Tom goes on before you.
Hey now! merry dol! We’ll be waiting for you!
Frodo 일행이 Tom의 집에 이르자, 먼저 가 있던 Tom이 환영하며 노래를 부릅니다.
Hey! Come derry dol! Hop along, my hearties!
Hobbits! Ponies all! We are fond of parties.
Now let the fun begin! Let us sing together!
이어 냇물이 흐르는 소리에 맞춰 또 불러댑니다.
Now let the song begin! Let us sing together
Of sun, stars, moon and mist, rain and cloudy weather,
Light on the budding leaf, dew on the feather,
Wind on the open hill, bells on the heather,
Reeds by the shady pool, lilies on the water:
Old Tom Bombadil and the River-daughter!

VII. In the House of Tom Bombadil
Song to Goldberry
아름다운 Goldberry를 본 Frodo는 Tom의 노래의 의미를 깨닫고 그녀를 찬미합니다.
O slender as a willow-wand! O clearer than clear water!
O reed by the living pool! Fair River-daughter!
O spring-time and summer-time, and spring again after!
O wind on the waterfall, and the leaves’ laughter!
Eä of the Ring
Songs of Tom Bombadil
Goldberry가 저녁을 준비하는 동안에도, Tom의 노래는 계속 됩니다.
Old Tom Bombadil is a merry fellow:
Bright blue his jacket is, and his boots are yellow.
잠을 청하려 하는 Frodo 일행 옆에서 Tom은 또 노래를... 그 나이에 젊고 예쁜 부인 뒀다고 자랑하는 듯 하군요. :)
I had an errand there: gathering water-lilies,
green leaves and lilies white to please my pretty lady,
the last ere the year’s end to keep them from the winter,
to flower by her pretty feet till the snows are melted.
Each year at summer’s end I go to find them for her,
in a wide pool, deep and clear, far down Withywindle;
there they open first in spring and there they linger latest.
By that pool long ago I found the River-daughter,
fair young Goldberry sitting in the rushes.
Sweet was her singing then, and her heart was beating!
주위를 둘러보고 계속 노래...
And that proved well for you — for now I shall no longer
go down deep again along the forest-water,
not while the year is old. Nor shall I be passing
Old Man Willow’s house this side of spring-time,
not till the merry spring, when the River-daughter
dances down the withy-path to bathe in the water.
Eä of the Ring
Tom’s Summons
9월 27일, Tom은 Frodo 일행에게 다음 노래를 가르쳐줍니다.
Ho! Tom Bombadil. Tom Bombadillo!
By water, wood and hill, by the reed and willow,
By fire, sun and moon, harken now and hear us!
Come, Tom Bombadil, for our need is near us!

VIII. Fog on the Barrow-downs
Wight’s Chant
9월 29일 새벽, 정신을 차린 Frodo는 고분의 언덕(Barrow Downs)의 무덤에 갇힌 채, Sam 등이 죽은 듯 누워 있는 것을 발견합니다. 그리고 어디선가 차가운 악령의 노래가 들려옵니다.
Cold be hand and heart and bone,
and cold be sleep under stone:
never more to wake on stony bed,
never, till the Sun fails and the Moon is dead.
In the black wind the stars shall die,
and still on gold here let them lie,
till the dark lord lifts his hand
over dead sea and withered land.
Eä of the Ring
Tom’s Summons
악령들과 사투중인 Frodo는 갑자기 생각난 Tom Bombadil이 가르쳐 준 노래를 부릅니다.
Ho! Tom Bombadil. Tom Bombadillo!
By water, wood and hill, by the reed and willow,
By fire, sun and moon, harken now and hear us!
Come, Tom Bombadil, for our need is near us!
Eä of the Ring
Songs of Tom Bombadil
곧 멀리서 Tom Bombadil의 노래가 들려옵니다.
Old Tom Bombadil is a merry fellow,
Bright blue his jacket is, and his boots are yellow.
None has ever caught him yet, for Tom, he is the master:
His songs are stronger songs, and his feet are faster.
Tom이 무덤을 열자 햇살이 무덤 속으로 들어오고, Tom은 다시 노래를 부릅니다.
Get out, you old Wight! Vanish in the sunlight!
Shrivel like the cold mist, like the winds go wailing,
Out into the barren lands far beyond the mountains!
Come never here again! Leave your barrow empty!
Lost and forgotten be, darker than the darkness,
Where gates stand for ever shut, till the world is mended.
Tom은 노래를 불러 Sam, Merry, Pippin을 깨웁니다.
Wake now my merry lads! Wake and hear me calling!
Warm now be heart and limb! The cold stone is fallen;
Dark door is standing wide; dead hand is broken.
Night under Night is flown, and the Gate is open!
그런 후, Tom은 노래를 부르며 조랑말들을 찾으러 사라집니다.
Hey! now! Come hoy now! Whither do you wander?
Up, down, near or far, here, there or yonder?
Sharp-ears, Wise-nose, Swish-tail and Bumpkin,
White-socks my little lad, and old Fatty Lumpkin!
저녁 무렵, Frodo 일행을 동부 대로(Great East Road)까지 바래다 준 Tom은 다음 노래를 마지막으로 부르고 작별합니다.
Tom’s country ends here: he will not pass the borders.
Tom has his house to mind, and Goldberry is waiting!

IX. At the Sign of The Prancing Pony
9월 29일 밤, Bree의 여관에서 Frodo는 Pippin의 입을 막으려다, 오히려 사람들에게 떠밀려 노래를 부르니, Bilbo의 여관에 대한 노래입니다. 달에서 온 사람은 아마도 Maia Tilion을 가리키는 듯 하군요.
There is an inn, a merry old inn
    beneath an old grey hill,
And there they brew a beer so brown
That the Man in the Moon himself came down
    one night to drink his fill.

The ostler has a tipsy cat
    that plays a five-stringed fiddle;
And up and down he runs his bow,
Now squeaking high, now purring low,
    now sawing in the middle.

The landlord keeps a little dog
    that is might fond of jokes;
When there’s good cheer among the guests,
He cocks an ear at all the jests
    and laughs until he chokes.

They also keep a hornéd cow
    as proud as any queen;
But music turns her head like ale,
And makes her wave her tufted tail
    and dance upon the green.

And O! the rows of silver dishes
    and the store of silver spoons!
For Sunday there’s a special pair,
And these they polish up with care
    on Saturday afternoons.

The Man in the Moon was drinking deep,
    and the cat began to wail;
A dish and a spoon on the table danced,
The cow in the garden madly pranced,
    and the little dog chased his tail.

The Man in the Moon took another mug,
    and then rolled beneath his chair;
And there he dozed and dreamed of ale,
Till in the sky the stars were pale,
    and dawn was in the air.

Then the ostler said to his tipsy cat:
    ‘The white horses of the moon,
They neigh and champ their silver bits;
But their master’s been and drowned his wits,
    and the Sun’ll be rising soon!’

So the cat on his fiddle played hey-diddle-diddle,
    a jig that would wake the dead:
He squeaked and sawed and quickened the tune,
While the landlord shook the Man in the Moon:
    ‘It’s after three!’ he said.

They rolled the Man slowly up the hill
    and bundled him into the Moon,
While his horses galloped up in rear,
And the cow came capering like a deer,
    and a dish run up with the spoon.

Now quicker the fiddle went deedle-dum-diddle;
    the dog began to roar,
The cow and the horses stood on their heads;
The guests all bounded from their beds
    and danced upon the floor.

With a ping and a pong the fiddle-strings broke!
    the cow jumped over the Moon,
And the little dog laughed to see such fun,
And the Saturday dish went off at a run
    with the silver Sunday spoon.

The round Moon rolled behind the hill,
    as the Sun raised up her head.
She hardly believed her fiery eyes;
For though it was day, to her surprise
    they all went back to bed!

X. Strider
The Riddle of Strider
Frodo는 여관 주인 Barliman을 통해 받은 Gandalf의 서신에서 다음 시구가 적힌 것을 발견하고, Aragorn을 믿기 시작합니다.
All that is gold does not glitter,
    Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
    Deep roots are not reached by the frost.
From the ashes a fire shall be woken,
    A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
    The crownless again shall be king.

XI. A Knife in the Dark
The Fall of Gil-galad
10월 6일 아침, Frodo 일행은 Amon Sûl로 향하던 중, Merry의 Gil-galad가 누군지에 대한 질문에, Sam이 Bilbo가 번역하여 그에게 가르쳐준 노래를 읊습니다.
Gil-galad was an Elven-king.
Of him the harpers sadly sing:
the last whose realm was fair and free
between the Mountains and the Sea.

His sword was long, his lance was keen,
his shining helm afar was seen;
the countless stars of heaven’s field
were mirrored in his silver shield.

But long ago he rode away,
and where he dwelleth none can say;
for into darkness fell his star
in Mordor where the shadows are.
Eä of the Ring
Song of Beren and Lúthien
10월 6일 밤, Hobbit들이 Amon Sûl에서 쉬면서 요정 이야기를 해달라고 조르므로, Aragorn은 자신이 동경하는 Beren과 Lúthien의 이야기를 노래합니다.
The leaves were long, the grass was green,
    The hemlock-umbels tall and fair,
And in the glade a light was seen
    Of stars in shadow shimmering.
Tinúviel was dancing there
    To music of a pipe unseen,
And light of stars was in her hair,
    And in her raiment glimmering.

There Beren came from mountains cold,
    And lost he wandered under leaves,
And where the Elven-rider rolled
    He walked alone and sorrowing.
He peered between the hemlock-leaves
    And saw in wonder flowers of gold
Upon her mantle and her sleeves,
    And her hair like shadow following.

Enchantment healed his weary feet
    That over hills were doomed to roam;
And forth he hastened, strong and fleet,
    And grasped at moonbeams glistening.
Through woven woods in Elvenhome
    She lightly fled on dancing feet,
And left him lonely still to roam
    In the silent forest listening.

He heard there oft the flying sound
    Of feet as light as linden-leaves,
Or music welling underground,
    In hidden hollows quavering.
Now withered lay the hemlock-sheaves,
    And one by one with sighing sound
Whispering fell the beechen leaves
    In the wintry woodland wavering.

He sought her ever, wandering far
    Where leaves of years were thickly strewn,
By light of moon and ray of star
    In frosty heavens shivering.
Her mantle glinted in the moon,
    As on a hill-top high and far
She danced, and at her feet was strewn
    A mist of silver quivering.

When winter passed, she came again,
    And her song released the sudden spring,
Like rising lark, and falling rain,
    And melting water bubbling.
He saw the elven-flowers spring
    About her feet, and healed again
He longed by her to dance and sing
    Upon the grass untroubling.

Again she fled, but swift he came.
    Tinúviel! Tinúviel!
He called her by her elvish name;
    And there she halted listening.
One moment stood she, and a spell
    His voice laid on her: Beren came,
And doom fell on Tinúviel
    That in his arms lay glistening.

As Beren looked into her eyes
    Within the shadows of her hair,
The trembling starlight of her skies
    He saw there mirrored shimmering.
Tinúviel the elven-fair,
    Immortal maiden elven-wise,
About him cast her shadowy hair
    And arms like silver glimmering.

Long was the way that fate them bore,
    O’er stony mountains cold and grey,
Through halls of iron and darkling door,
    And woods of nightshade morrowless.
The Sundering Seas between them lay,
    And yet at last they met once more,
And long ago they passed away
    In the forest singing sorrowless.

XII. Flight to the Ford
Sam’s Rhyme of the Troll
10월 18일 낮, Bilbo가 모험할 때 돌로 변해버린 Troll들을 보며, Sam이 분위기를 띄우려 즉흥으로 노래를 뽑습니다. Eä of the Ring
Troll sat alone on his seat of stone,
And munched and mumbled a bare old bone;
    For many a year he had gnawed it near,
        For meat was hard to come by.
            Done by! Gum by!
    In a cave in the hills he dwelt alone,
        And meat was hard to come by.

Up came Tom with his big boots on.
Said he to Troll: ‘Pray, what is yon?
    For it looks like the shin o’ my nuncle Tim,
        As should be a-lyin’ in graveyard.
            Caveyard! Paveyard!
    This many a year has Tim been gone,
        And I thought he were lyin’ in graveyard.’

‘My lad,’ said Troll, ‘this bone I stole.
But what be bones that lie in a hole?
    Thy nuncle was dead as a lump o’ lead,
        Afore I found his shinbone.
            Tinbone! Thinbone!
    He can spare a share for a poor old troll,
        For he don’t need his shinbone.’

Said Tom: ‘I don’t see why the likes o’ thee
Without axin’ leave should go makin’ free
    With the shank or the shin o’ my father’s kin;
        So hand the old bone over!
            Rover! Trover!
    Though dead he be, it belongs to he;
        So hand the old bone over!’

‘For a couple o’ pins,’ says Troll, and grins,
‘I’ll eat thee too, and gnaw thy shins.
    A bit o’ fresh meat will go down sweet!
        I’ll try my teeth on thee now.
            Hee now! See now!
    I’m tired o’ gnawing old bones and skins;
        I’ve a mind to dine on thee now.’

But just as he thought his dinner was caught,
He found his hands had hold of naught.
    Before he could mind, Tom slipped behind
        And gave him the boot to larn him.
            Warn him! Darn him!
    A bump o’ the boot on the seat, Tom thought,
        Would be the way to learn him.

But harder than stone is the flesh and bone
Of a troll that sits in the hills alone.
    As well set your boot to the mountain’s root,
        For the seat of a troll don’t feel it.
            Peel it! Heal it!
    Old troll laughed, when he heard Tom groan,
        And he knew his toes could feel it.

Tom’s leg is game, since home he came,
And his bootless foot is lasting lame;
    But Troll don’t care, and he’s still there
        With the bone he boned from its owner.
            Doner! Boner!
    Troll’s old seat is still the same,
        And the bone he boned from its owner!

eXTReMe Tracker
Copyright © 2005–2017 of the Ring.
This is a non-profit site. Copyrights and trademarks for the books, films, articles,
and other promotional materials are held by their respective owners.
Eä of the Ring Eä of the Ring Eä of the Ring
Eä of the Ring
I. A Long-expected Party
II. The Shadow of the Past
III. Three is Company
IV. A Short Cut of Mushrooms
V. A Conspiracy Unmasked
VI. The Old Forest
VII. In the House of Tom Bombadil
VIII. Fog on the Barrow-downs
IX. At the Sign of The Prancing Pony
X. Strider
XI. A Knife in the Dark
XII. Flight to the Ford